بیش از حد زیبا | ترانه فرانسوی
ترانه امروز عاشقانه است و خوانندهاش لومپل (Lomepal) نام دارد که در سبک رپ فعالیت میکند. او نامش را از این جهت لومپل انتخاب کرده که دوستانش در نوجوانی همیشه به دلیل رنگ پریدگی صورتش فکر میکردند که او بیمار است. به همین دلیل نام هنری خود را لومپل (l’homme pale) انتخاب کرد و دیکتهاش را به lomepal تغییر داد.
نام ترانه : trop beau
نام خواننده : Lomepal
متن ترانهها را ترجمه نمیکنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه میگذارم. ترجمههای آماده هم لذت فهمیدن را از ما میگیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل میکنند. در ضمن توصیه میکنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
موزیک ویدیو این ترانه را در زیز مشاهده میکنید :
متن ترانه به فرانسه
J’la regarde enchaîner les cigarettes, hey
Ses larmes coulent en silence
On entend toujours les cigales
On se blesserait même avec zéro mot
Pourtant aucun mur sur cette terre
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
On risque pas de tenir longtemps
Tu m’as même comparé à Lucifer
Maintenant, tu bois et tu veux bien de moi
Non, mais j’hallucine hein (Je sais déjà c’que la distance)
Je sais déjà c’que la distance entraîne
Soit c’est la guerre pendant dix ans sans trêve
Soit je la quitte en lui disant
Garde le sourire, plus rien n’est grave
Tant qu’il nous reste une seconde de souvenirs dans le crâne
Nos deux corps pourraient mourir, j’ai déjà fait le deuil
Maintenant pars loin de moi, une larme cachée dans l’œil
Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Je te déteste comme cette phrase qui dit : « C’était trop beau pour être vrai »
Je n’avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m’effraient
Je te déteste comme cette phrase qui dit : « C’était trop beau pour être vrai »
Bébé, serre-moi fort que j’oublie qu’c’est le chaos
Autour, c’est le chaos
Regarde-nous, le destin a pas honte
Les dieux ont pas honte
J’ai tout foiré cette année, c’est toujours en chantier
Est-ce qu’on peut revenir en janvier ?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
On dirait bien qu’on est cuits
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
On s’déteste tellement qu’on refait l’amour
Parce que c’est comme de la drogue, on a d’quoi planer
Sur son dos, mon torse fait de l’aquaplaning
Le problème, c’est qu’ça m’rappelle pourquoi je l’aime
Je revois le début, les premières semaines
On pourrait repartir à zéro
Et prendre le premier avion
Comme dans un film de merde, mais c’est du délire
Garde le sourire, plus rien n’est grave
Tant qu’il nous reste une seconde de souvenirs dans le crâne
Nos deux corps pourraient mourir, j’ai déjà fait le deuil
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l’œil
Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Je te déteste comme cette phrase qui dit : « C’était trop beau pour être vrai »
Je n’avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m’effraient
Je te déteste comme cette phrase qui dit : « C’était trop beau pour être vrai »
la larme : اشک
le silence : سکوت
la cigale : جیرجیرک
se blesser : زخمی شدن، خود را زخمی یا آزرده کردن
étouffer : خفه کردن
le cri : فریاد
halluciner : توهم زدن، دچار توهم شدن
la guerre : جنگ
la trêve : آشتی موقتی، صلح موقتی
quitter : ترک کردن
le souvenir : خاطره
le crâne : مخ، سر، جمجمه
le deuil : عزا
la tendresse : ظرافت، نرمی، لطافت
avouer : اعتراف کردن
l’émotion : احساس
effrayer : ترساندن
détester : نفرت داشتن
« C’était trop beau pour être vrai » : آنقدر زیباست که نمی تونه واقعی باشه
serrer : فشردن
le chaos : هرج و مرج
le destin : سرنوشت
la honte : خجالت، شرم
foirer : خراب کردن
le chantier : سایت ساخت و ساز، محلی که بسیار آشفته است
l’aiguille : سوزن
la drogue : ماده مخدر
le torse : بالا تنه
le délire : هذیان
سایت «فرانسه بگو» علاوه بر دورههای آموزشی زبان و خدمات ترجمه سعی دارد تا هر هفته در بخش بلاگ یک ترانه فرانسوی که مخاطبین زیادی داشته است را به زبانآموزان معرفی کند تا در کنار یادگیری زبان فرانسه با خوانندگان و موسیقی فرانسوی آشنا شوند.
🙂