
قلبم رو بهت میدهم | ترانه فرانسوی
ویتا و سلیمان دو خواننده فرانسوی هستند که بارها با هم ترانه خوانده اند و گاهی ترانههایشان بسیار محبوب میشود. برای امروز یکی از پرمخاطب ترین ترانه این دو نفر را با هم گوش میکنیم که یک ترانه عاشقانه است. متن ترانه سخت نیست و جملات کوتاه و ساده هستند.
موزیک ویدیوی ترانه را در زیر مشاهده میکنید :
نام ترانه : Je te le donne
خواننده : Vitaa et Slimane
متن را ترجمه نمیکنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه میگذارم. ترجمههای آماده هم لذت فهمیدن را از ما میگیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل میکنند. در ضمن توصیه میکنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
متن به فرانسه
J’ai beau mentir tout me ramène à toi
Je ne sais pas faire quand t’es pas là
Je ne sais pas faire
J’ai beau sourire quand on parle de toi
Je ne sais pas faire quand t’es pas là
Rien à gagner
Je n’ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c’est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t’es pas là
Ça ne compte pas
Là, où les mots font s’aimer les hommes
Si tu l’entends ça, je te pardonne
Quand t’es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Sans un signe plus rien de nous deux
Je reste digne même si ça fait mal
Quand t’es pas là
Je sens ta main posée sur la mienne
Et le son de ta voix qui traîne
Je n’ai plus le goût de rien
Quand t’es pas là
Rien à gagner
Je n’ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c’est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t’es pas là
Ça ne compte pas
Là, où les mots font s’aimer les hommes
Si tu l’entends ça, je te pardonne
Quand t’es pas là, toi
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
J’ai beau mentir tout me ramène à toi
Je ne sais pas faire quand t’es pas là
Je ne sais pas faire
J’ai beau sourire quand on parle de toi
Je ne sais pas…
Là, où les mots font s’aimer les hommes
Si tu l’entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Quand t’es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Je te le donne, donne
Je te le donne
Je te le donne
Je te le donne, donne
mentir : دروغ گفتن
ramener : آوردن
le sourire : لبخند
perdre : از دست دادن
gagner : به دست آوردن
la peine : درد، رنج
pleurer : گریه کردن
sembler : به نظر آمدن
faux : اشتباه، غلط
compter : حساب کردن، شمردن
pardonner : بخشیدن
le cœur : قلب
cogner : زدن، ضربه زدن
avoir le spleen : ملال و اندوه داشتن
le signe : نشانه
digne : شایسته
le goût : سلیقه، مزه، طعم
🙂