قلبهای دم پنجره | ترانه فرانسوی
این هفته می رویم سراغ لارا فابیان که خیلیها او را با ترانه جاودانه «دوستت دارم» میشناسند. لارا در ماه آوریل سال ۲۰۲۰ به دنبال شیوع ویروس کرونا موزیک ویدیویی را به کمک همکاران و دوستان خود تهیه کرد که در آن از زحمات پرستاران و کادر پزشکی تشکر میکند. قابل ذکر است که بسیاری از مردم فرانسه در آن دوران راس ساعت ۸ شب دم پنجره های خود میآمدند و برای تشکر از کادر پزشکی و پرستاران برای مدتی شروع به دست زدن میکردند.
این موزیک ویدیوی زیبا را در زیر میبینید.
نام ترانه : Nos cœurs à la fenêtre
نام خواننده : Lara Fabian
متن ترانه به زبان فرانسه در پایان مطلب گذاشته شده است.
متن ترانهها را ترجمه نمیکنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه میگذارم. ترجمههای آماده هم لذت فهمیدن را از ما میگیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل میکنند. در ضمن توصیه میکنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
متن ترانه به فرانسه و ایتالیایی
Au monde abîmé, nous offrons ce cadeau
Si dans les rues le temps s’arrête
Nos voix enlacées portent l’espoir plus haut
Chante
Chante à l’infini
Chante
À se partager ce besoin d’essentiel
Et j’entends si fort nos âmes renaître
Se reconnecter à la beauté du ciel
Chante
Chante à l’infini
Chante
Il mondo canta, sembra festa
E questa musica che passa
Mescola i cuori e li conforta
Canta
Canta a perdifiato
Canta
Preghiamo insieme per chi resta
E ci accorgiamo nel dolore
Quando si ama non si muore
Canta
Canta a perdifiato
Canta
کلمات کلیدی
entendre : شنیدن
chanter : آواز خواندن
abîmé : آسیب دیده، صدمه دیده
offrir : تقدیم کردن،دادن
s’arrêter : متوقف شدن، از حرکت ایستادن
enlacé : در هم رفته،در هم پیچیده
l’espoir : امید
éclater : ترکیدن، منفجر شدن
l’âme :روح
Se reconnecter : بهم پیوند خوردن، بهم وصل شدن
à l’infini : تا بی نهایت
🙂