شیک‌پوش‌تر از همیشه | ترانه فرانسوی

این هفته می رویم سراغ یکی از پرمخاطب ترین خوانندگان نسل جدید فرانسه که شاید آهنگ هایش  مطابق سلیقه هم نسلی های من نباشد اما به هر حال به عنوان یکی از پرشنونده ترین خوانندگان فرانسه لازم دیدم که ازش حرف بزنم.

این خواننده در کشور کنگو متولد شده است و در دو سالگی به همراه پدر و مادرش بصورت غیرقانونی به فرانسه می آید و ماندگار می شود. نام هنری این خواننده در ابتدا Maitre Gims بوده است که مدتی است کلمه Maitre را از نام هنری خود حذف کرده است.

ترانه ای که از این خواننده انتخاب کرده ام در مدح یک استایل آفریقایی به نام «لا ساپه» (La SAPE) است. این استایل، نوعی پوشش مردان خوش استیل و خوش لباس آفریقایی است. به مردانی که این استیل را دارند «Sapeur» گفته می شود به معنی «خوش لباس یا شیک پوش».

نکته ای که درباره این آهنگ باید اضافه کنم این است که در متن ترانه کلمات انگلیسی و خارجی استفاده شده است که باعث می شود فهم ترانه برای زبان آموز نامفهوم شود. متاسفانه این روزها خیلی از خواننده های نسل جوان فرانسه در ترانه های خود از کلمات و واژه های بیگانه و یا عجیب و غریب استفاده می کنند.

این ترانه شاید از نظر متن و شعر ارزش ادبی نداشته باشد اما بسیار شاد است و یکی از پربازدیدترین و پرشنونده ترین ترانه های سال های اخیر فرانسه به شمار می رود.

متن را ترجمه نمی‌کنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه می‌گذارم. ترجمه‌های آماده هم لذت فهمیدن را از ما می‌گیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل می‌کنند. در ضمن توصیه می‌کنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
نام ترانه : Sapé comme jamais
خواننده : Maitre Gims

متن ترانه به فرانسه
Sapés comme jamais, sapés comme jamais de jamais
Sapés comme jamais, jamais
Sapés comme jamais, sapés comme jamais de jamais
On casse ta porte, c’est la Gestapo
Je vais t’retouver me dit Columbo
Ça veut vendre des tonnes à la Gustavo
Un café sans sucre, j’en ai plein sur l’dos
Hé ouais ma puce, la thune rend beau
Ça va faire 6 ans qu’on met des combos
Je manie les mélos, Warani, Warano
Tu te demandes si c’est pas un complot[Maître Gims]
Haut les mains, haut les mains
Sauf les mecs sapés en Balmain
Balmain, Balmain
Sarouel façon Aladdin
Haut les mains, haut les mains
Sauf les mecs sapés en Balmain
Balmain, Balmain
Sarouel façon Aladdin[Maître Gims]
Passe avant minuit (Passe avant minuit)
Je vais t’faire vivre un dream (Je vais t’faire vivre un dream)
Avance sur la piste
Les yeux sont rivés sur toi
Les habits qui brillent tels Les Mille Et Une Nuits
Paris est vraiment mal, mal, mal, mal[Maitre Gims]
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais
Loulou’ et ‘Boutin (bando)
Loulou’ et ‘Boutin (‘Boutin na ‘Boutin)
Coco na Chanel (Coco)
Coco na Chanel (Coco Chanel)[Niska]
Niama na ngwaku des ngwaku
J’contrôle la ne-zo, apprécie mon parcours
Handeck à ta go, sale petit coquin, t’es cocu
Quand elle m’a vu elle t’a plaqué Ferregamo, peau de croco sur la chaussure
J’suis Congolais, tu vois j’veux dire ?
Hein hein, Norbatisé
Maître Gims m’a convoitisé
Charlie Delta localisé
Les mbilas sont focalisés
Sapés comme jaja, jamais
Dorénavant, j’fais des jaloux
J’avoue, je vis que pour la victoire, imbécile
La concurrence à ma vessie
Loubou’, Zano’ et Hermès
Louis vide ton sac je veux la recette
(Bando na bando)[Maître Gims]
Passe avant minuit (Passe avant minuit)
Je vais t’faire vivre un dream (Je vais t’faire vivre un dream)
Avance sur la piste
Les yeux sont rivés sur toi
Les habits qui brillent tels Les Mille Et Une Nuits
Paris est vraiment mal, mal, mal, mal
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais (jamais)
Sapés comme jamais
Loulou’ et ‘Boutin (bando)
Loulou’ et ‘Boutin (‘Boutin na ‘Boutin)
Coco na Chanel (Coco)
Coco na Chanel (Coco Chanel)
کلمات کلیدی
sapé : در زبان عامیانه به معنی لباس پوشیده

  briller : درخشیدن، برق زدن

plaquer : در زبان عامیانه به معنی ترک کردن

le croco : کوتاه شده کلمه کروکودیل

Dorénavant : از این پش

jaloux / jalouse : حسود

avouer : اعتراف کردن

la victoire : پیروزی

imbécile : نادان، احمق

نظر بدهید

دیگر مقالات

چند هفته بیشتر به نوئل باقی نمانده است و دوباره فضای شهرها بوی بلوط برشته شده، شراب داغ، هدیه، بازارچه...
خواننده ترانه معروف « دوستت دارم« که ترانه اش بسیار معروف شد اکنون با ترانه جدیدی برگشته است نام ترانه...
این بار ترانه‌ای از مارک لاوآن (Marc Lavoine) انتخاب کرده‌ام که در این ترانه با کریستینا ماروکو همکاری می‌کند. نام...