بار روانی مهاجرت بر دوش کودکان

«وقتی 8 سالم بود مادرم می گفت که باید چک نویسی کنم.»

در روند مهاجرت کودکان بسیار سریع زبان کشور جدید را می آموزند در حالیکه پروسه یادگیری زبان برای والدین بسیار کندتر و سخت تر است. به همین دلیل برخی از والدین در بسیاری از کارهای اداری و یا پزشکی از کودک خود به عنوان مترجم استفاده می کنند. از او می خواهند تا حرفهایشان را برای پزشک ترجمه کند و یا یک نامه اداری را بخواند و ترجمه کند. بدین ترتیب کودکان در جسم و ذهن یک کودک مسئولیت های بزرگان را به عهده می گیرند.

شاید بهتر است که به این موضوع جدی تر فکر کنیم و این مساله را فراموش نکنیم که فقط والدین نیستند که با مشکلات مربوط به مهاجرت دست و پنجه نرم می کنند.

روزنامه لوموند در این زمینه مقاله ای منتشر کرده است که در اینجا می توانید آن را مطالعه کنید.

 

 

نظر بدهید

دیگر مقالات

روز 1 می به نام روز جهانی کار نامگذاری شده است و در فرانسه به این روز “جشن کار” (Fête...
به تعطیلات بهاره مدارس فرانسه نزدیک می شویم. این تعطیلات برای شهرهای مختلف فرانسه متفاوت است. برای اطلاع از تاریخ شروع...
هر سال در فرانسه دو بار ساعات رسمی کشور تغییر می‌کند. این تغییر یکبار در ماه مارس و بار دوم...