اگه یه وقت یادم می‌ره | ترانه فرانسوی

برای این هفته یک ترانه از یک خواننده فرانسوی انتخاب کردم که در ایران هم طرفدار دارد : زاز (ZAZ). او متولد سال ۱۹۸۰ در شهر تور و خواننده سبک سول و فولک است که یک از آهنگ هایش به نام «من می خوام» در سال ۲۰۱۰ باعث معروفیتش در فرانسه و کشورهای دیگر از جمله ایران شد.

یکی از ویژگی های آهنگ های زاز پیام ها و انرژی مثبتی است که از طریق موسیقی به شنونده منتقل می‌شود.

برای این هفته یکی دیگر از ترانه های پرشنونده او را معرفی می کنم که عنوانش «اگر یه وقت یادم می‌ره» است. خواننده در این ترانه به خودش تلنگر می زند که نباید انگیزه خودش را از دست بدهد و یا از ادامه راه ناامید شود. به خودش روزها و شب هایی که برای پیشرفتش تلاش کرده است را یادآوری می کند و به خودش نهیب می زند که نباید به فرار از مشکلات و گریز فکر کند.

موزیک ویدیوی این ترانه را در زیر می‌بینید. متن ترانه به زبان فرانسه در پایان مطلب گذاشته شده است.

خواننده : Zaz

ترانه : Si jamais j’oublie

متن ترانه‌ها را ترجمه نمی‌کنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه می‌گذارم. ترجمه‌های آماده هم لذت فهمیدن را از ما می‌گیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل می‌کنند. در ضمن توصیه می‌کنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!

متن ترانه به فرانسه

Rappelle-moi le jour et l’année
Rappelle-moi le temps qu’il faisait
Et si j’ai oublié,
Tu peux me secouer
Et s’il me prend l’envie d’m’en aller
Enferme-moi et jette la clé
Aux piqûres de rappel
Dis comment je m’appelle
Si jamais j’oublie, les nuits que j’ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle- moi qui je suis, ce que je m’étais promis
Rappelle-moi mes rêves les plus fous
Rappelle-moi ces larmes sur mes joues
Et si j’ai oublié, combien j’aimais chanter
Si jamais j’oublie, les nuits que j’ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi je suis en vie
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis, ce que je m’étais promis
Oh oh oh ooh
Rappelle-moi qui je suis
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis, ce que je m’étais promis
Si jamais j’oublie, les nuits que j’ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie
Rappelle-moi le jour et l’année

کلمات کلیدی به فارسی

rappeler : یادآوری کردن

 secouer : تکان دادن

enfermer : در جایی حبس کردن

jeter : دور انداختن

la clé : کلید

la piqûre : تزریق، آمپول

la piqûre de rappel : تزریق دوم،‌ در این جا اصطلاح به معنی یادآوری است.

les jambes à mon cou پاها دور گردن اصطلاحی است به معنی تصمیم به رفتن و فرار کردن

fuir : فرار کردن، گریختن

se promettre : به خود قول دادن

le rêve : رویا

fou : در این جمله به معنی عجیب و غریب

la larme : اشک

la joue : گونه

la vie : زندگی

نظر بدهید

دیگر مقالات

خواننده ترانه معروف « دوستت دارم« که ترانه اش بسیار معروف شد اکنون با ترانه جدیدی برگشته است نام ترانه...
این بار ترانه‌ای از مارک لاوآن (Marc Lavoine) انتخاب کرده‌ام که در این ترانه با کریستینا ماروکو همکاری می‌کند. نام...
این بار یک ترانه پر انرژی از امیر معرفی می‌کنم. امیر یک خواننده پاپ فرانسوی زبان است که بعد از...