این بار یک ترانه پر انرژی از امیر معرفی میکنم. امیر یک خواننده پاپ فرانسوی زبان است که بعد از شرکت در برنامه معروف The Voice که مخصوص کشف استعدادهای خوانندگی است در میان مردم شناخته شد.
امیر در بسیاری از ترانههایش پرانرژی است و مخاطب را به شادی و زندگی تشویق میکند. ترانهای که از او انتخاب کرده ام در سال 2018 منتشر شد و مخاطب زیادی را به خود جذب کرد.
نام ترانه : les rues de ma peine
نام خواننده : Amir
متن ترانهها را ترجمه نمیکنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه میگذارم. ترجمههای آماده هم لذت فهمیدن را از ما میگیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل میکنند. در ضمن توصیه میکنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
موزیک ویدیو این ترانه را در زیز مشاهده میکنید :
متن ترانه به فرانسه
Très souvent elle tangue entre le Ying et le Yang
Tu m’retiens, tu me mets des sangles
Quand tu vas trop loin il arrive que je m’étrangle
Les mots de ma pensée m’ont parfois dépassé, pour une fois, viens on efface
Oublions nos beautés on s’est mis de côté, j’veux qu’on s’regarde bien en face
Quand j’suis perdu, j’veux qu’tu me ramènes
J’veux qu’on aille bien
J’veux qu’on aille loin
Et qu’on traine
L’amour ça tue sauf quand tu te démènes
J’veux qu’on fasse bien
J’veux s’aille loin et qu’on traîne
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Parfois je me plante entre l’amie et l’amante
Les démons chantent et nous démentent
Pour te préserver est-qu’il faut que je te mente?
Suspendus sans arrêt au fil de nos marées, une vague à l’âme qui nous dépasse
Collés à nos égos posés comme des Legos, j’veux qu’on se laisse un peu d’espace
Quand j’suis perdu, j’veux qu’tu me ramènes
J’veux qu’on aille bien
J’veux qu’on aille loin
Et qu’on traîne
L’amour ça tue sauf quand tu te démènes
J’veux qu’on fasse bien
J’veux s’aille loin et qu’on traîne
Le temps idéal
C’est quand on s’met à l’abri
Pour mater les étoiles
Quand j’suis perdu, j’veux qu’tu me ramènes
J’veux qu’on aille bien
J’veux qu’on aille loin
Et qu’on traîne
L’amour ça tue sauf quand tu te démènes
J’veux qu’on fasse bien
J’veux s’aille loin et qu’on traîne
étrangler : خفه کردن
la pensée : فکر
dépasser : از حد خارج شدن
effacer : پاک کردن
squatter : اشغال کردن جایی
la peine : درد
perdu : گم شده؛ از دست داده شده
ramener : دوباره آوردن
traîner : بی هدف پرسه زدن، در خیابان گشتن
la pente : سراشیبی
se planter : اشتباه کردن
l’amante : معشوقه
le démon : شیطان
démentir : انکار کردن
préserver : حفظ کردن
la vague : موج
l’abri : پناهگاه