ترانهای که این بار معرفی میکنم از یک خواننده جوان است که به دلیل علاقه اش به فرهنگ ژاپن نام هنری Hoshi را برای خود انتخاب کرده است و آرایش و چهره اش شبیه به ژاپنی هاست. این خواننده که از سال 2017 فعالیت خود را شروع کرده، شاید شهرت چندانی نداشته باشد اما ترانههایش گاهی مخاطب زیادی را به خود جذب می کند مثل ترانه La marinière و یا ترانه La femme à la mer. اما من برای بخش معرفی ترانههای فرانسوی یکی از آخرین ترانههایش را انتخاب کردهام که موزیک ویدیوی آن را در زیر میبینیم :
نام ترانه : Et même après je t’aimerai
نام خواننده : Hoshi
متن ترانهها را ترجمه نمیکنم چون تمام لذتش به این است که خودمان با هر سطح زبان که هستیم چیزی از ترانه متوجه شویم ولی بعضی از کلمات کلیدی را برایتان به فارسی در پایان متن فرانسه میگذارم. ترجمههای آماده هم لذت فهمیدن را از ما میگیرند و هم مغز زبان آموز را تنبل میکنند. در ضمن توصیه میکنم که هیچ وقت همان بار اول متن ترانه را نگاه نکنید. در آغاز حداقل دو یا سه بار ترانه را به خوبی گوش دهید و سپس اگر خواستید متن ترانه را بخوانید تا گوش شما تنبل نشود. بله! همیشه باید حواسمان باشد که در یادگیری زبان گوش و زبان و مغزمان را تنبل بار نیاوریم!
متن ترانه به فرانسه
Tu sais, la vie ne vaut rien
Si tes yeux n’sont pas dans les miens
Oh, j’ai du mal à faire le lien
Je deviens pâle sans tes mains
Oh, j’aimerais tout donner pour toi
J’te donne mon corps et puis ma voix
Oh j’pourrais tout voler je crois
Je t’offre mon or et puis ma joie
Je t’aime, comment on fait ? Je t’aime
Plus que tu m’aimes, je t’aime
Comment revêtir le ciel de la couleur de nos veines ?
Est-ce que tu m’aimeras ? Est-ce que tu comprendras ?
Ce que veulent dire les gens qui vivent imprudemment ?
Je t’aime sans la raison, je t’aime à rendre con
Je t’aime à ma façon, et même après, je t’aimerai
Et même après, je t’aimerai
Très souvent je me contiens
Tu pourrais être mon grand chagrin
À chaque plaie, jouerai le médecin
Je t’offrirai même mes deux reins
Oh, j’pourrais tout brûler pour toi
Pour qu’enfin il ne reste que moi
Oh, j’pourrais même casser ma croix
De toute façon je n’crois qu’en toi
Je t’aime, comment on fait ? Je t’aime
Plus que tu m’aimes, je t’aime
Comment revêtir le ciel de la couleur de nos veines ?
Est-ce que tu m’aimeras ? Est-ce que tu comprendras ?
Ce que veulent dire les gens qui vivent imprudemment ?
Je t’aime sans la raison, je t’aime à rendre con
Je t’aime à ma façon, et même après, je t’aimerai
Et même après, je t’aimerai
Et même après, je t’aimerai
Et même après, et même après, je t’aimerai
Et même après, je t’aimerai
Je t’aimerai
**
کلمات کلیدی
valoir : ارزش داشتن، قیمت داشتن
pâle : رنگ پریده
la voix : صدا
voler : معنی اول : دزدیدن، معنی دوم : پرواز کردن
l’or : طلا
la joie : شادی
revêtir : دوباره لباس پوشاندن، دوباره پوشاندن
la veine : رگ،
imprudemment : بی احتیاطانه،
le chagrin : غم، اندوه
la plaie : زخم
le rein : کلیه
casser : شکستن